Развитие международных экономических отношений неизменно приводит к постепенному возрастанию объема товарооборота между разными странами мира. Поток товаров увеличивается, равно как и количество инструкций к нему. Таким образом, перевод инструкций сейчас становится все более востребованной инструкцией.
Нужно заметить, что и технический прогресс не остается на одном месте. Широта ассортимента импортируемой продукции возрастает ежедневно. Головной болью может обернуться перевод инструкции по использованию. Сегодня любой человек может невольно оказаться жертвой науки, когда после приобретения нового гаджета или другого технического устройства, рассматривает массу разных настроек, функций и возможностей, повергающих его в состояние легкого шока.
Несомненно, в такой ситуации требуется подробный и грамотный перевод инструкций по использованию на родной язык. Но какой, к примеру, китайский производитель, даже еще не знающий о том, куда поедет его товар, позаботиться о таком переводе заранее и выполнит его. Соответственно, о таком переводе придется позаботиться добросовестным импортерам. И, если кому-нибудь из них кажется, что перевод инструкций является всего лишь ненужной формальностью, про которую можно забыть, то он серьезно ошибается.
В конце концов, наличие качественно перевода инструкции к товару является самой обыкновенной заботой о клиентах, а также о репутации производителя. Отношение к организации значительно улучшится, что в результате улучшит ее репутацию среди пользователей, а в перспективе – и поспособствует увеличению количества продаж. Заказывая технический перевод для пользовательских инструкций, продавец одновременно огораживает себя от проблем с законом и формирует хорошее впечатление о себе у клиентов.