Обучение за границей набирает все большую и большую популярность среди современных абитуриентов и среди тех, кто планирует продолжить свое образование. Для того чтобы получить образование за рубежом, необходимо подготовить пакет документов для поступления в вуз. То же самое касается и желающих трудоустроиться за границей. В большинстве случаев перед Вами станет необходимость легализации диплома, который Вы уже имеете. И почти всегда требуется нотариально заверенный перевод легализированных документов об образовании.
Подготовка такого перевода требует соблюдения своих, особых для данного документа, правил, пренебрежение которыми может привести к большим затруднениям в процессе поступления в вуз или на работу.
Перевод приложения к диплому должен содержать названия дисциплин в соответствии с теми нормами, которые приняты в той стране, для которой предназначен перевод. То же самое и в обратном порядке – если требуется российский перевод диплома, выданного за рубежом, необходимо провести процедуру нострификации, то есть перевода названий дисциплин в соответствии с российской их классификацией. Заграничный диплом и его приложение должны быть переведены на русский язык.
Нельзя забывать о том, что перевод диплома является образцом Ваших знаний, как профессиональных, так и лингвистических, вашей прилежности и внимательности. Поэтому его грамотность и соответствие требованиям не допускает ошибок, неточностей или опечаток.
По вышеперечисленным причинам не стоит браться за перевод данного документа самостоятельно. Лучше доверить столь важное и ответственное дело специалисту, который имеет опыт выполнения таких переводов.